quinta-feira, dezembro 10, 2009

DESCULPA ou DESCULPE?

Hoje acordei cedo, com vontade de botar no papel algumas idéias. Essas transformação de pensamentos em palavras, de forma que as palavras façam sentido para os outros, nem sempre é um processo fácil. Primeiramente me peguei refletindo sobre o "história" e "estória", sai procutar na internet se o "novo português" dizia algo a respeito. Achei muitas opiniões sobre essa, já enfraquecida, discussão. A que me convenceu foi apresentada por CLáudio Moreno, no site Sua Língua: História.

Mas ai a gente vai clicando, clicando... e aparecem mais dúvidas.

"DESCULPA ou DESCULPE?

[Quando uma pessoa pede perdão, o correto é dizer "desculpe" ou "desculpa"?
Assim como se pode dizer "Peço perdão", que muitas vezes se reduz a "Perdão!", pode-se dizer "Peço desculpa", que se reduz a "Desculpa!". Nesses casos, "perdão" e "desculpa" funcionam como interjeições.
Interjeição, como se sabe, é palavra ou locução com que se exprime sentimento de dor, alegria, tristeza, raiva, arrependimento etc. ("Cuidado!", "Socorro!", "Atenção!").
A opção entre "desculpa" e "desculpe" se justifica quando se trata de escolher a forma de tratamento. Nessas situações, "desculpa" e "desculpe" são formas verbais e pertencem ao imperativo afirmativo. Na língua padrão (ou exemplar, como diz o professor Bechara), "desculpa" é da segunda pessoa do singular do imperativo afirmativo, ou seja, usa-se para "tu"; "desculpe" é da terceira pessoa, isto é, usa-se para "você", "senhor", "senhora". Há um detalhe, porém: quem usa o verbo "desculpar" para pedir desculpa certamente vai colocar o pronome "me". Assim, quando se dirige a alguém a quem dê o tratamento de "tu", poderá dizer isto: "Desculpa-me. Não imaginava que te ofendesses com isso.." Se o tratamento é feito na terceira pessoa gramatical ("você", "senhor", etc.), poderá dizer isto: "Desculpe-me. Não queria ofender a senhora." " (fonte)

Honestamente ainda acho todas essas classes gramaticais (existem 10 delas) e classes sintáticas (eu nem consegui contar) bastante complicadas. Quando estudei isso, no que se chamava segundo grau, muito tempo atrás, essas classes e seus nomes simplesmente não faziam sentido, me parecia uma complicação desnecessária nomear as palavras em mais do "a própria palavra". Não sei se alguem falhou em explicar o objetivo daquilo, naquela época, ou se hoje em dia é que algumas coisas se tornaram mais perceptíveis para mim.

Mas, eu não poderia encerrar o post sem outra coisa que me assombrou em muitos momentos. Que eu já pesquisei, esqueci, pesquisei de novo e agora vou "guardar"  aqui:

SEÇÃO: corte, setor, segmento (seção de graduação); Por algum motivo o som e grafia do antigo "Secção" fazem mais sentido para mim, e tornam mais fácil lembrar a idéia de "departamento" ou "repartição".
Quando procuro seção em dicionários de portugues de portugal (ficheiro) aparecem coisas como "humidade da terra" ou "frescor". Vai dizer que não é uma loucura?

CESSÃO: ato de ceder (transferir ou doar algo), esse não é tão difícil de lembrar.

SESSÃO: significa intervalo de tempo de uma reunião para determinado fim (RPG :P) . Com três "esses", essa palavra da aquela coisa na minha barriga de "será que ta certo isso, que coisa estranha". Pela internet achei a 'dica': "Para se lembrar deste significado é só lembrar que advém do latim “sessio” e que significa “sentar-se”. Logo, todas as sessões que exijam da pessoa que ela se sente é escrita com três esses." (Por que todos esses sites escrevem "esses" e não "ésses"?)

E, como assim, heroico não tem mais acento, mas herói ainda tem??? *argh* >.<

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comentários